dimanche 29 janvier 2017

La traduction Littéraire - Analogie entre le Théâtre et le match sportif - Ier Partie

Tout d’abord, le théâtre peut être vu comme un affrontement sportif.
Ils ont tous deux pour but de distraire le spectateur. En effet, à travers les différentes représentations et mises en scènes, le théâtre devient incertain comme l’issue d’un match. Louis Jouvet a également souligné qu’ « une œuvre classique est une pièce d’or dont on a jamais fini de rendre la monnaie ». Il met alors en avant la multitude de représentations possibles d’une pièce de théâtre et souligne l’importance de la traduction littéraire. Il a lui-même mis en scène en 1951 Bérénice, pièce tragique de Racine du XVII° siècle. De plus, le théâtre devient un rituel pour le spectateur ; il se prépare plusieurs jours avant de la même façon pour un match ou une représentation. Ceci lui permet de s’échapper de son quotidien, en effet comme l’a souligné Corneille dans Les Illusions Comiques : « Le théâtre ravit tout Paris ». D’où l’importance de la traduction qui permet d’étendre ce plaisir au monde entier. Ainsi, Corneille met en avant la distraction permise par une pièce. Le théâtre peut également être vu et lu chez soi tout comme le sport. Avec les avancées technologiques comme la télévision ou internet ces deux distractions se sont vulgarisées et rependues, cependant sans la traduction littéraire cela aurait était impossible. Ainsi, à travers l’incertitude des représentations et son accessibilité, permise par la traduction, le théâtre devient une distraction au même titre que le sport. De plus, le théâtre est, comme le souligne Ionesco, « antagonismes en présence […] volontés contraires », cela signifie que lors d’une pièce le spectateur assiste à un affrontement entre deux camps comme lors d’un match. Ce principe parfaitement illustré par la comédie de Molière, Tartuffe, où deux camps les « pour Tartuffe » et les « anti-Tartuffe » s’affrontent. La pièce est alors une bataille pour expulser le faux dévot, tartuffe, de la famille. On retrouve dans la pièce Rhinocéros de Ionesco, Bérenger qui lutte seul contre la « Rhinocérite » qui n’est autre que le totalitarisme. Ainsi, avec l’aide de la traduction littéraire, le théâtre devient une bataille universelle et un combat où chaque personnage défend ses idées antagonistes. De plus, le spectateur prendra parti durant la pour une équipe lors d’un match. Le même sentiment advient lors d’une pièce de théâtre. Le dramaturge utilise des procédés, comme l’hyperbole ou la métaphore, et des registres tels que le pathétique ou le fantastique pour éveiller les sentiments des spectateurs. C’est là que réside la difficulté et la subtilité de la traduction littéraire qui doit retranscrire la volonté de l’auteur et éveiller les mêmes sentiments chez le spectateur. Racine dans Phèdre utilise ces procédés comme le registre pathétique pour susciter la pitié du spectateur. Ainsi, le théâtre est un match où les personnages se battent pour défendre des idéaux que le spectateur défendra ou non. Enfin, le théâtre possède un rythme et une dynamique préparée à l’avance. En effet, les dialogues sont rythmés à l’aide de procédés et du style du dramaturge. Le dramaturge peut varier l’intensité des affrontements et des dialogues, ce qui se passe également lors d’un match sportif. Cette variation de rythme est permise par la longueur des répliques, en effet, les stichomythies accélèrent le rythme du récit. La traduction doit alors transmettre cette même rythmique à son lecteur étranger. De plus, l’auteur peut jouer avec les registres, les figures de style, ou encore les exclamations pour ralentir ou accélérer ce combat les personnages, à l’instar du match sportif, la pièce à ses hauts et ses bas. De plus, les sportifs ont besoin d’entrainement et de préparation pour être performants. Il en est de même pour les acteurs qui répètent des semaines, voire des mois avant une représentation. Ainsi, le théâtre est un exercice long et laborieux pour aboutir à une représentation rythmée et dynamique.

Nous pouvons alors dire qu’une pièce de théâtre est semblable à un match, de par la distraction qu’elle amène, ses affrontements entre les personnages et son dynamisme préparé. Cependant, comme toute analogie, cette comparaison a ses limites.   

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire